從這篇開始我會記錄一些在南美洲的故事,
然後分享故事中出現的一些實用的西班牙文。
記得當初15歲,我自己獨自從臺灣前往巴拉圭的時候,
在從巴西轉搭最後一班飛機去巴拉圭,我旁邊坐的是一位老先生,
他跟我說:Me puedes pasar el diario?
說實話,當時我不太清楚他想講什麼,
但是直覺反應說他要的是我位子上的報紙,
從這篇開始我會記錄一些在南美洲的故事,
然後分享故事中出現的一些實用的西班牙文。
記得當初15歲,我自己獨自從臺灣前往巴拉圭的時候,
在從巴西轉搭最後一班飛機去巴拉圭,我旁邊坐的是一位老先生,
他跟我說:Me puedes pasar el diario?
說實話,當時我不太清楚他想講什麼,
但是直覺反應說他要的是我位子上的報紙,
在西班牙文中,名詞前面通常都會有冠詞,有公母(雄性與雌性)之分:
公的用 EL/Un,母的用 LA/Una
例如:
● la casa/ una casa [家]
● el telefono/ un telefono [電話]
那 un 和 el ; una 和 la 有什麼差別呢?
我先做個例句來解釋:
基礎文法的分享來囉!
西班牙文的動詞變化真的蠻多的,
這次以comer [吃]來向大家解釋 er 動詞的文法變化:
◎ 原型:Comer
● Como [我吃]
● Comemos [我們吃]
● Comes [你吃]
● Coméis [你們吃]
通常到異鄉久居,
除了寄宿在別人家,就是要租房子了!
這次跟大家介紹關於租房子的西文對話。
● alquilar [租]
◎ 對話 ◎
● Carlos:
Quiero alquilar una casa en Argentina
下列是西文中常常會用到的聲音,只有少部分沒有涵蓋到,
建議丟到Google 翻譯中聆聽,這樣就可以知道所有的發音了
*一次不能貼太多,不然會無法聆聽
先貼上這一些,然後按聆聽
ba beber bi bo bu
ca ce ci co cuida cha che chi cho chu
da de di do du
e
西文發音其實不難,今天想分享一些發音的方式,
紅色的部分是西班牙文,括弧內是英文拼音,也會用一些注音符號輔助。
若有看不懂的地方歡迎留言提問喔!
ba (va)
be (ve)
bi (vi)
bo (vo)