阿柯的西班牙文筆記
文章內容轉載請先聯繫作者確認,並請記得註明出處 ¡Gracias!

今天要分享的就是por favor 這個字的用法,也就是拜託的意思,

用個句子的時候要很小心,

因為根據你的腔調,這句話也會表現不耐煩,

有點像是「拜託你可以不要再來亂了嗎?」的那種感覺。

 

例句:

 

¿Me puedes decir dónde esta el baño, por favor?

文章標籤

阿柯 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

在南美洲,你常會聽到的一句話是:

¿A qué te dedicas?

[你是做什麼的?]

 

你可以回答以下這句

Soy _______, ¿ Y tú? 意思是,我是...那你呢?

空格裡面可以寫(/a的意思是說如果是女生要把o換成a),

以下附上一些職業名稱的西班牙文提供參考,

文章標籤

阿柯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近世足賽剛落幕,

跟大家分享一下跟看球賽有關的西文。

以下是和南美朋友看球賽常聽到的詞:

 

¡Gol!! 

[進球!! - 得分!!]

 

文章標籤

阿柯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大家好,好久沒有更新了!就讓我繼續把南美日記寫下去吧~!

----
記得剛到家的時候,對話大概如下:

 

Tio舅舅: ¡Curro, vamos a celebrar porque volviste a tu casa!

por eso vamos a comer el asado.

[帥哥我們要因你回家而慶祝,我們要吃烤肉!]

 

文章標籤

阿柯 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

從海關出來了之後,我被帶上了一個貨卡車(在南美洲這種東西很實用),

沿途的風景可以用在沙漠城市來形容,

巴拉圭的首都亞松森不是大城市,房屋看起來很老舊,大部分都是一到二樓,

不過大部分都是一人住一棟,公寓式的房子就比較少,大部分的人的家都有後院。

 

我們都叫貨卡車Camioneta,我以前也想買一台,因為實在太實用了。

到家了之後我們開始吃 asado就是烤肉),

在南美洲,只要有什麼值得慶祝的事情(為我的到來而慶祝~XD),就會有烤肉,

文章標籤

阿柯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

到達巴拉圭,下了飛機以後,第一個遇見的當然是海關,

但事實上,因為我舅舅跑來接我,所以帶我通過了海關,

我一句西文也沒用上就莫名的過了海關。

唯一用到的西文大概如下:

抬頭找行李然後會看到一個地方行李跑出來,通常這種拿行李的地方都叫:

Recuperación de equipaje ; 或 Recogida de equipaje

拿到了之後填了一個看不太懂的表格(在飛機上拿到的)

一直向前走然後看到哥哥和舅舅(那時我還不認識舅舅)

文章標籤

阿柯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()